Tag Archives: national

The Flag of Ecuador

23 Nov

The Flag of Ecuador

The Flag of Ecuador

The flag of Ecuador, which consists of horizontal bands of yellow (double width), blue and red, was first adopted on September 26, 1860. The design of the current flag was finalized in 1900 with the addition of the coat of arms in the center of the flag. Before using the yellow, blue and red tricolor, Ecuador used white and blue flags that contained stars for each province of the country. The design of the flag is very similar to that of Colombia and Venezuela, which are also former constituent territories of Gran Colombia. All three are based on a proposal by Venezuelan General Francisco de Miranda, which was adopted by Venezuela in 1811 and later Gran Colombia with some modifications. There is a variant of the flag that does not contain the coat of arms that is used by the merchant marine. This flag matches Colombia’s in every aspect, but Colombia uses a different design when her merchant marine ships are at sail.

Information maintained by Caribbeanflags.com

The National Anthem of Ecuador

23 Nov

The National Anthem of Ecuador

“¡Salve, Oh Patria!” (“We Salute You, Our Homeland”) is the national anthem of Ecuador. The lyrics were written in 1865 by the poet Juan León Mera, under request of the Ecuadorian Senate; the music was composed by Antonio Neumane. However, the anthem was not officially adopted by the Congress until September 29, 1948.

The anthem consists of a chorus and six verses, of which only the second verse and the chorus (before and after the verse) are sung.

Spanish lyrics

Coro
¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria,
gloria a ti! ¡Gloria a ti!
Ya tu pecho, tu pecho, rebosa
Gozo y paz y a tu pecho rebosa;
Y tu frente, tu frente radiosa
Más que el sol contemplamos lucir,
Y tu frente, tu frente radiosa
Más que el sol contemplamos lucir.

2da Estrofa
Los primeros los hijos del suelo
Que soberbio, el Pichincha decora
Te aclamaron por siempre señora
Y vertieron su sangre por ti.
Dios miró y aceptó el holocausto
Y esa sangre fue germen fecundo
De otros héroes que atónito el mundo
Vio en tu torno a millares surgir.
A millares surgir, a millares surgir.
Coro

Spanish full lyrics

Coro
¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria,
gloria a ti! Y a tu pecho rebosa
gozo y paz, y tu frente radiosa
más que el sol contemplamos lucir.

I
Indignados tus hijos del yugo
que te impuso la ibérica audacia,
de la injusta y horrenda desgracia
que pesaba fatal sobre ti,
santa voz a los cielos alzaron,
voz de noble y sin par juramento,
de vengarte del monstruo sangriento,
de romper ese yugo servil.

II
Los primeros los hijos del suelo
que, soberbio, el Pichincha decora
te aclamaron por siempre señora
y vertieron su sangre por ti.
Dios miró y aceptó el holocausto,
y esa sangre fue germen fecundo
de otros héroes que, atónito, el mundo
vio en tu torno a millares surgir.

III
Cedió al fin la fiereza española,
y hoy, oh Patria, tu libre existencia
es la noble y magnífica herencia
que nos dio el heroísmo feliz:
de las manos paternas la hubimos,
nadie intente arrancárnosla ahora,
ni nuestra ira excitar vengadora
quiera, necio o audaz, contra si.

IV
De esos héroes el brazo de hierro
nada tuvo invencible la tierra
y del valle a la altísima sierra
se escuchaba el fragor de la lid;
tras la lid la victoria volaba,
libertad tras el triunfo venía,
y al león destrozado se oía
de impotencia y despecho rugir

V
Nadie, oh Patria, lo intente. Las sombras
de tus héroes gloriosos nos miran
y el valor y el orgullo que inspiran
son augurios de triunfos por ti.
Venga el hierro y el plomo fulmíneo,
que a la idea de guerra y venganza
se despierta la heroica pujanza
que hizo al fiero español sucumbir.

VI
Y si nuevas cadenas prepara
la injusticia de bárbara suerte,
¡gran Pichincha! prevén tú la muerte
de la Patria y sus hijos al fin;
hunde al punto en tus hondas entrañas
cuando existe en tu tierra; el tirano
huelle solo cenizas y en vano
busque rastro de ser junto a ti.

English translation

Chorus
We greet you, Oh Fatherland, a thousand times!
Oh Fatherland, Glory be to you! Glory be to you!
Your breast, your breast, overflows,
Your breast overflows with joy and peace;
And your radiant face, your radiant face
is brighter than the sun shining we see,
And your radiant face, your radiant face
is brighter than the sun shining we see.

II
The worthy sons of the soil
Which magnificently adorns Pichincha,
They always declared you as their sovereign lady
And shed their blood for you.
God observed and accepted that sacrifice,
And this blood was the prolific seed
Of other heroes who amazed the world,
And in turn, of thousands arising around you.
Thousands arising around you, thousands arising around you.
Chorus

III
He yielded at last the fierce Spanish,
And now, oh fatherland, your free existence
The noble and magnificent heritage,
That gave us the heroism happy:
The father’s hands we had,
No one tries arrancárnosla now
Excite our anger or vengeful
Wish, foolish or bold, against itself.

IV
Of the heroes iron arm
No land was invincible,
And the high mountain valley
You could hear the roar of the fray;
After the lid flew to victory,
Freedom after the victory came,
And the lion was heard broken
Roar of helplessness and despair

V
No one, oh Patria, try it. Shadows
Your glorious heroes watch us,
And the value and pride that inspire
They are omens of wins for you.
Come on fulmíneo iron and lead,
That the idea of ​​war and revenge
Wakes the heroic strength
He did succumb to the fierce Spanish.

VI
And if new chains prepared
The barbaric injustice of fate,
Pichincha great! you expect death
Of the country and their children to the end;
Sinks to the deep point in your gut
When there in your land, the tyrant
Trample only ashes and in vain
Look for trace to be with you.

Information maintained by Caribbeanflags.com

The National Anthem of Brazil

23 Nov

The National Anthem of Brazil

The Brazilian national anthem (Portuguese: Hino Nacional Brasileiro) was composed by Francisco Manuel da Silva in 1831 and had been given at least two sets of unofficial lyrics before a 1922 decree by President Epitácio Pessoa gave the anthem its definitive, official lyrics, by Osório Duque-Estrada, after several changes were made to his proposal, written in 1909.

Lyrics (Portuguese)

First Chorus
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.

Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó Liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte!

Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!

Brasil, um sonho intenso, um raio vívido,
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro resplandece.

Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza.

Terra adorada
Entre outras mil
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!

Dos filhos deste solo
És mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil!

Second Chorus
Deitado eternamente em berço esplêndido,
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Iluminado ao sol do Novo Mundo!

Do que a terra mais garrida
Teus risonhos, lindos campos têm mais flores,
“Nossos bosques têm mais vida”,
“Nossa vida” no teu seio “mais amores”.

Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!

Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro dessa flâmula
- Paz no futuro e glória no passado.

Mas se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte.

Terra adorada
Entre outras mil
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!

Dos filhos deste solo
És mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil!

English translation

The placid banks of Ipiranga heard
the resounding cry of a heroic people
and in shining rays, the sun of liberty
shone in our homeland’s skies at this very moment.

If the assurance of this equality
we achieved by our mighty arms,
in thy bosom, O freedom,
our chest shall defy death itself!

O beloved,
idolized homeland,
Hail, hail!

Brazil, an intense dream, a vivid ray
of love and hope descends to earth
if in thy lovely, smiling and clear skies
the image of the (Southern) Cross shines resplendently.

Giant by thine own nature,
thou art beautiful, thou art strong, an intrepid colossus,
and thy future mirrors thy greatness.

Beloved Land
amongst a thousand others
art thou, Brazil,
O beloved homeland!

To the sons of this land
thou art a gentle mother,
beloved homeland,
Brazil!

Second Chorus
Eternally laid on a splendid cradle,
by the sound of the sea and the light of the deep sky,
thou shinest, O Brazil, garland of America,
illuminated by the sun of the New World!

Than the most elegant land abroad,
thy smiling, pretty prairies have more flowers
“Our meadows have more life”,
“our life” in thy bosom “more love”.

O beloved,
idolized homeland,
Hail, hail!

Brazil, of eternal love be the symbol
the starred banner thou showest forth
and proclaim the laurel-green of thy pennant
‘Peace in the future and glory in the past.’

But if thou raisest the strong gavel of Justice,
thou wilt see that a son of thine flees not from battle,
nor does he who loves thee fear his very own death.

Beloved Land,
amongst a thousand others
art thou, Brazil,
O beloved homeland!

To the sons of this land
thou art a gentle mother,
beloved homeland,
Brazil!

Information maintained by Caribbeanflags.com

The Flag of Brazil

23 Nov

The Flag of Brazil

The Flag of Brazil

The national flag of Brazil (Portuguese: Bandeira do Brasil) is a blue disc depicting a starry sky spanned by a curved band inscribed with the national motto, within a yellow rhombus, on a green field. Brazil officially adopted this design for its national flag on November 19, 1889, replacing the flag of the second Empire of Brazil. The concept was the work of Raimundo Teixeira Mendes, with the collaboration of Miguel Lemos, Manuel Pereira Reis and Décio Villares.

The green field and the yellow rhombus from the previous imperial flag were preserved – the green and yellow colors representing the Braganza-Habsburg dynasty. A blue circle with 27 white five-pointed stars replaced the arms of the Empire of Brazil. The stars, whose position in the flag reflect the sky over Rio de Janeiro on November 15, 1889, represent the union’s federated units – each star representing a specific state. The motto “Ordem e Progresso” (“Order and Progress”) is inspired by Auguste Comte’s motto of positivism: “L’amour pour principe et l’ordre pour base; le progrès pour but” (“Love as a principle and order as the basis; progress as the goal”).

Information maintained by Caribbeanflags.com

The National Anthem of Bahamas

23 Nov

The National Anthem of Bahamas

March On, Bahamaland is the national anthem of the Bahamas. It was composed by Timothy Gibson and adopted in 1973.

Lyrics

March On, Bahamaland

Lift up your head to the rising sun, Bahamaland;
March on to glory, your bright banners waving high.

See how the world marks the manner of your bearing!
Pledge to excel through love and unity.

Pressing onward, march together
to a common loftier goal;

Steady sunward, tho’ the weather
hide the wide and treachrous shoal.

Lift up your head to the rising sun, Bahamaland,
‘Til the road you’ve trod lead unto your God,

Information maintained by Caribbeanflags.com

The National Anthem of Aruba

23 Nov

The National Anthem of Aruba

Aruba Dushi Tera (Aruba Precious Country) is the national anthem of Aruba. It is a waltz written by Juan Chabaya Lampe and composed by Rufo Wever. It was accepted as the anthem on March 18, 1976. It is written in Papiamento.

Lyrics

Aruba patria aprecia
nos cuna venera
Chikito y simpel bo por ta
pero si respeta.

[Chorus]
O, Aruba, dushi tera
nos baranca tan stima
Nos amor p’abo t’asina grandi
cu n’tin nada pa kibr’e, cu’n tin nada pa kibr’e.

Bo playanan tan admira
cu palma tur dorna
Bo escudo y bandera ta
orguyo di nos tur!

[Chorus]
Grandeza di bo pueblo ta
su gran cordialidad
Cu Dios por guia y conserva
su amor pa libertad!

[Chorus]

English Translationa

Aruba our apreciated home
our venerated cradle
though small and simple you may be
but you are respected.

[Chorus]
Aruba our dear country
our rock so well beloved
our love for you is so strong
that nothing can destroy it. (repeat)

Your beaches so much admired
with palm trees all adorned
your coat of arms and flag
is the proudness of our all!

[Chorus]
The greatness of our people
is their great cordiality
and may God guide and preserve
his love for freedom!

[Chorus]

Information maintained by Caribbeanflags.com

Flag of Aruba

23 Nov

Flag of Aruba

The Flag of Aruba

Aruba’s national flag was adopted on March 18, 1976. The design consists of a field of light blue (called “Larkspur” or “U.N. blue”), two narrow parallel horizontal yellow (“Bunting Yellow”) stripes in the bottom half, and a four-pointed white-fimbriated red (“Union Jack red”) star in the canton.

The design elements have multiple symbolic meanings:

  • The blue field represents the sky, the sea, peace, hope, Aruba’s future and its ties to the past.
  • The two narrow stripes “suggest the movement toward status aparte“. One represents “the flow of tourists to sun-drenched Aruba, enriching the island as well as vacationers”, the other “industry, all the minerals (gold and phosphates in the past, petroleum in the early 20th century)”. In addition to sun, gold, and abundance, the yellow is also said to represent wanglo flowers.
  • The star has particularly complex symbolism.
    • It is vexillologically unusual in having four points, representing the four cardinal directions. These refer in turn to the many countries of origin of the people of Aruba. They also represent the four main languages of Aruba: Papiamento, Spanish, English, and Dutch.
    • The star also represents the island itself: a land of often red soil bordered by white beaches in a blue sea.
    • The red also represents blood shed by Arubans during war, past Indian inhabitants, patriotic love, and Brazil wood.
    • The white also represents purity and honesty.

March 18 is a public holiday in Aruba, known as Flag Day.

Information maintained by Caribbeanflags.com

The National Anthem of Trinidad and Tobago

21 Nov

The National Anthem of Trinidad and Tobago

Forged From the Love of Liberty is the national anthem of the Republic of Trinidad and Tobago. Originally composed as the national anthem for the short-lived West Indies Federation (1958-1962), this song was adopted by Trinidad and Tobago when it became independent in 1962.

Lyrics

Forged from the love of liberty
In the fires of hope and prayer
With boundless faith in our destiny
We solemnly declare:
Side by side we stand
Islands of the blue Caribbean sea,
This our native land
We pledge our lives to thee.
Here every creed and race finds an equal place,
And may God bless our nation
Here every creed and race finds an equal place,
And may God bless our nation.

Information maintained by Caribbeanflags.com

The Flag of Trinidad and Tobago

21 Nov

The Flag of Trinidad and Tobago

The Flag of Trinidad and Tobago

The flag of Trinidad and Tobago was adopted upon independence in 1962. The red stands for ‘people’s generosity and sunlight’, white for ‘equality and the sea’ and black for ‘tenacity and vocation of unity’. The civil ensign is the national flag in a 1:2 ratio. The naval ensign (used by coast guard vessels) is a British white ensign with the national flag in the canton prior to independence in 1962 Trinidad and Tobago used a British blue ensign defaced with a circular badge depicting a ship arriving in front of a mountain.

Information maintained by Caribbeanflags.com

The National Anthem of Saint Kitts and Nevis

18 Nov

The National Anthem of Saint Kitts and Nevis

O Land of Beauty!” is the national anthem of the Federation of Saint Kitts and Nevis. Written and Composed by Kenrick Georges, it became officially adopted as the national anthem of the newly independent nation in 1983, when the federation received its independence from Great Britain.

Lyrics

O Land of Beauty!
Our country where peace abounds,
Thy children stand free
On the strength of will and love.
With God in all our struggles,
Saint Kitts and Nevis be
A nation bound together,
With a common destiny.
As stalwarts we stand
For justice and liberty.
With wisdom and truth
We will serve and honour thee.
No sword nor spear can conquer
For God will sure defend.
His blessings shall forever
To posterity extend.

Information maintained by Caribbeanflags.com

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.